Administrar

comentaris, versos, perplexitats, troballes

Jo no et vaig demanar que em duguessis al món! (miltoniana tercera)

mllauger | 06 Juny, 2014 16:30

 

- Jo no et vaig demanar que em duguessis al món!

Ho diu l'adolescent enfurit, o enfurida, com a argument suprem, quan discuteix amb els pares. Hi ha aparat de llàgrimes. I no és cap novetat del temps de les relacions familiars líquides. És vell, molt vell: ni més ni menys que com Adam. L’Adam, naturalment, de després de la Caiguda.

                  … Oh goigs efímers

del paradís, comprats a un preu altíssim

i amb angoixes constants! ¿Vaig demanar-te

mai, Creador, des de la meva argila,

que em modelessis home? ¿De la fosca

vaig demanar sortir, o bé que em posessis

on sóc, en un jardí ple de delícies?

 

(Cant desè)

 

 


 

 

Amb aquesta miltoniana, després d’una de satànica i una d’edènica, acaben les notes de lectura d’aquest monument colossal de John Milton, colossalment anostrat per Josep M. Boix i Selva. La il·lustració, com en les altres, és de Gustave Doré.

 

 

 

Que les seves paraules siguin la meva veu

mllauger | 04 Juny, 2014 05:27

(article publicat a Caràcters)

Hauria de començar per advertir que no em semblen gens malament els festivals ni els recitals de poesia. Al contrari: hi vaig, i hi prenc part amb gust quan algú m’hi convida. Tampoc no tenc res en contra dels espectacles que porten poemes a l’escena, amb diferents ropatges d’escenografia, dramatúrgia, interpretació, música o dansa: n’hi ha que m’han fet passar vetllades molt agradables. Estic segur que són esdeveniments que contribueixen a la difusió d’aquesta manera peculiar d’escriure i de dir: els versos. A més, suposen ocasions de gaudi en comú, i la tendència humana a crear ocasions de socialització a l’entorn de gustos que es comparteixen és del tot natural. No subscriuria, per tant, el contundent poema que el mexicà José Emilio Pacheco, traspassat no fa gaire, titula “Contra los festivales de poesía”: “Si leo mis poemas en público / le quito su único sentido a la poesía: / hacer que mis palabras sean tu voz, / por un instante al menos.”

Em succeeix, però, (i potser succeeix a més lectors de versos) que tampoc no puc subscriure una certa creença que sembla associada a aquests esdeveniments, i que de vegades es formula de manera explícita i de vegades s’endevina. La idea vindria a dir que la poesia que torna al terreny de l’oralitat pública és la poesia en el seu grau de perfecció màxima, o d’esplendor màxim, o de més capacitat comunicativa. És habitual defensar aquesta concepció apel·lant a l’origen ritual, oral o cantat de la poesia, com si tot “retorn als orígens” fos un camí de perfecció, o com si les creacions de l’esperit humà, i les seves maneres de circular, no canviassin amb els segles.

Dels versos de José Emilio Pacheco, hi ha una idea que em sedueix: en l’acte de llegir un poema, les paraules del poeta esdevenen la meva veu. Per un instant, almenys. Només puc entendre aquesta frase com una al·lusió a aquell lector que agafa el llibre entre les mans i, en la comoditat del sofà de casa (o davant una posta de sol, si tant voleu), en fa una lectura individual i silenciosa. O, millor dit, gairebé silenciosa: és un lector que, si no hi ha ningú que el destorbi, llegeix mormolant. El rerefons d’oralitat no desapareix. El cos a cos íntim amb el text li permet una segona, o una tercera, o una quarta lectura. Jo, quan llegesc poesia, mai, ni en el cas del poema més simple, llegesc cada poema una sola vegada.

La poesia és, en un sentit elemental, comunicació. Vull dir que hi ha algú (un poeta) que emet un missatge (un poema) que arriba a algú altre (un lector). Dic això del sentit elemental, perquè ningú no em respongui amb l’argument que la poesia és coneixement i no comunicació: un plantejament que ja té anys, que no deixa de ser apassionant i que ha estat revisitat fa poc, per exemple, per Ferran Toutain. En aquest sentit bàsic de “comunicació”, crec que la que es materialitza amb versos fets de síl·labes comptades assoleix la seva realització ideal en un escenari tan minimalista com el que formen un llibre i un lector amb l’ànim assossegat. O jo ho visc aixi, és clar.

 

Postaleta i mentida (sobre un poema de Pere Pena)

mllauger | 01 Juny, 2014 21:22


No fa gaire, em vaig topar un text brillant en què Pedro Azara, arquitecte, historiador de l’art i professor universitari d’Estètica, deia que les zones turístiques són països de ficció, territoris de la mentida. Hi he pensat llegint “Portal de Porto Cristo”, un poema de Tanta terra, el darrer recull de versos de Pere Pena (Llibres del Segle), que s’interroga sobre la identitat d’aquests espais que es venen empaquetats a les agències de viatges. El poema, dit sia de passada, està dedicat als poetes mallorquins Sebastià Alzamora i Josep Lluís Aguiló.

Les “piscines” i els “mars transparents” són característics de centenars de resorts, però qualsevol mallorquí associaria les “coves amb orquestra” al Port de Manacor, altrament dit Porto Cristo. Resulta que Manacor és una de les localitats de Mallorca en què els anys foscos del s.XX varen ser més foscos. Com tots els pobles de l’illa, a més, mig amaga una memòria de tristor i episodis negres.

Si ens demanen qui som, ¿què respondrem? ¿Hem esborat tots els rastres del que érem abans d’esdevenir postaleta? ¿O el passat se’ns podreix com una pua d’eriçó, o com una estella, o com una tatxa rovellada, carn endins?

La hipnòtica imatge de les ovelles que giren en cercle, enmig de la tempesta, us servirà de mostra de les sorpreses felices que Tanta terra reserva al bon degustador de versos.

 

 

Postal de Porto Cristo

 

Si et pregunten qui ets,

                                    què respondràs?

¿Parlaràs de tancats i de cabanes,

del noguer ufanós sobre un llit d’ossos?

¿Els diràs la sentor de la llana esquilada,

les tietes solteres, els suïcidis?

¿O en lloc de safarejos inventaràs piscines,

mars transparents i coves amb orquestra?

En quina llengua els ho diràs?

 

Com un ramat al mig de la tempesta

que només gira en cercle, que no avança,

així fan les mentides. Cadascuna

busca la por de l’altra per cobrir-se,

anelles d’una pedra en un mar sense riba.

Si et pregunten qui ets, què respondràs?

Quantes vegades hauràs de negar-te,

per no estar sol?

                            De què t’avergoneixes?

 

¿I si una pua d’eriçó se’t clava al peu,

faràs com ells,

                        deixaràs que es podreixi

per ser més digne?

 

 

Em sobreeixia el cor (miltoniana segona)

mllauger | 30 Maig, 2014 18:24

 

Amb la literatura, pots viatjar sense pagar a països de molt lluny, o que no existeixen, o moure’t envant i enrere en el temps, o conversar amb els morts: ja ho sé, que ho heu sentit dir moltes vegades. Però no deixa de sorprendre'ns, de tant en tant, la meravella d'alguns viatges i la vividesa del transport, en l'acepció segona de la paraula: moviment de l'ànim que transporta algú.

¿Podeu imaginar-vos que sou Adam, el primer home de la Creació, i que us despertau, després d'haver estat pastats per unes Mans, i que alguna cosa us empeny a posar-vos drets, i a contemplar el Jardí refulgent que us envolta, i que, després, esbalaïts, us resseguiu els membres amb les mans i us meravellau que responguin a les vostres ordres, que corrin si els ordenau córrer?

Cap superproducció de Hollywood us ho podria fer viure amb la intensitat d'uns versos de fa tres segles i mig: els de John Milton. I que ens arriben en una sumptuosa versió de Josep Maria Boix i Selva, un altre poeta que enguany fa el centenari, un home que si només hagués fet aquesta traducció ja mereixeria un lloc d'honor a la història de la literatura catalana.

Parla Adam. Relaxau-vos, respirau a poc a poc i llegiu, mormolant:

 

Com tot just despertat d’un son fondíssim,

em vaig trobar ajagut damunt de l’herba,

tot jo amarat d’una suor balsàmica,

que els raigs de sol eixuguen de seguida,

i es van nodrint de la humitat fumosa.

Adreço cap al cel els ulls sorpresos

i vaig mirant el firmament, amplíssim,

fins que, sentint que una instintiva força

m’empeny tot d’una cap amunt, m’aixeco,

talment com si provés d’aconseguir-ho,

i puc quedar-me dret. Llavors vaig veure

la vall i el puig, assolellades planes,

ombrívoles boscúries, i el curs líquid

de rius murmuriosos; a la vora,

uns éssers que vivien i es movien,

que es lliuraven al sol o caminaven,

i, a les branques, ocells amb llurs cantúries:

i tot somreia; de perfums i joia

em sobreeixia el cor. Vaig resseguir-me

llavors a mi mateix, membre per membre,

i adés vaig caminar i adés vaig córrer

senyorejant obedient juntures

i conduït per una força vívida.

 

                            (cant vuitè)

  

 

 

 

 

No hem de fallar

mllauger | 27 Maig, 2014 23:24


L'electorat

ha declarat

de forma clara

que ni sa mare

(per dir-ho així)

vol el botxí

del català,

el tal Bauzá,

de president.

Entre la gent

que un jorn llunyà

es va posar

la camiseta

i es posà dreta,

s'obre, potent,

el sentiment

que, enmig del fum,

ja es veu la llum:

el compte enrere!

La primavera

de l’any que ve,

si tot va bé,

l’infatuat

haurà tornat

a la farmàcia

per obra i gràcia

d’uns nous comicis!

Però els capricis

de la Fortuna,

la mala lluna

d’aquest redol

que vol i dol…

¿Quin endeví

pot garantir

un happy end

tan estupend?

I ara escoltau

atents, si us plau,

una advertència

que l’experiència

em fa llançar:

fracassarà

la perspectiva,

tan atractiva,

d’una victòria,

d’un jorn de glòria

dels progressistes,

si hi ha mil llistes

que es fan la guerra

dins de l’esquerra.

Us sona, no?

És la cançó

de tants d’estius…

Au idò, vius!

Posau-hi cor,

deixau-la por,

posau-hi cap,

i, ja se sap:

qui fa bé els deures

es guanya uns beures!

Tothom espera

la primavera

de 2015:

ja n’estam fins a

bolles i ovaris

dels grans desvaris

del tal Bauzá.

No hem de fallar.

 

«Anterior   1 2 3 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 127 128 129  Següent»
 
Powered by Life Type - Design by BalearWeb - Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS